Luke 23:48 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In vsi ljudje, ki so se zbrali, da bi gledali, in so videli, kaj se je zgodilo, so se nazaj grede trkali na prsi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vse lüdstvo, štero se je vküp spravilo na glédanje etoga, vidôče, štera so včinjena, bilo se je v prsi, i povrnolo se je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudje, ki so prišli gledat križanje, so videli, da je Jezus mrtev in so žalostni odšli na svoje domove.
Slovenian 1584
Inu vus Folk, kateri ſo poleg bily, inu gledali, kadar ſo vidili, kaj ſe je godilu, ſo na ſvoje pèrſi klukali, inu ſe ſpet povrazhovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vsi ljudje, ki so se sešli to gledat, ko vidijo, kaj se godi, si trkajo na prsi ter se vračajo.
Slovenian EKU
In vse množice, ki so se bile sešle, da bi to gledale, so se trkale na prsi, ko so videle, kaj se je zgodilo, in so se vračale.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vse ljudstvo, ktero se je bilo sešlo to gledat, ko so videli, kaj se godí, vrnejo se, trkajoč na prsi svoje.
Slovenian SSP
In vse množice, ki so se zbrale, da bi gledale, in so videle, kar se je zgodilo, so se nazaj grede tolkle po prsih.