Luke 23:55 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Žene, ki so prišle z Jezusom iz Galileje, so Jožefa spremile h grobu. Ogledale so si grob in kako je bilo telo položeno vanj.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Nasledüvajôče pa i žene, štere so ž njim prišle z Galilee, glédale so te grob, i kakda je položeno têlo njegovo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Z Jožefom so šle tudi žene, ki so šle za Jezusom iz Galileje. Gledale so, kako je bil mrtev položen v grob.
Slovenian 1584
Inu te Shene, katere ſo shnym bile is Galilee priſhle, ſo sa nym ſhle, inu ſo ogledale ta Grob, inu koku je njegovu tellu bilu poloshenu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Žene pa, ki so bile ž njim prišle iz Galileje, so šle za mrtvim in si ogledale grob in kako je položeno truplo njegovo.In ko se vrnejo, pripravijo dišav in mazil; a v soboto so počivale po zapovedi.
Slovenian EKU
Žene pa, ki so ga spremile in ki so bile z Jezusom prišle iz Galileje, so si ogledale grob in kako je bilo položeno njegovo telo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Šle so pa za njim tudi žene, ktere so bile ž njim prišle iz Galileje, in ogledale so grob, in kako je položeno truplo njegovo.
Slovenian SSP
Žene, ki so prišle z Jezusom iz Galileje, so šle za Jožefom. Videle so grob in kako je bilo njegovo telo položeno.