Luke 24:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter pa je vstal in stekel h grobu. Sklonil se je, pa ni videl drugega kakor povoje. Nato je odšel domov in se čudil temu, kar se je zgodilo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Peter pa gori stanovši bêžao je k grobi, i nagnovši se, vido je prtí položene same; i odíšao je pri sebi se čüdivajôči nad tém, štero se je zgôdilo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Samo Peter je vstal in tekel h grobu. Ko je pogledal v grob, ni našel ničesar razen platnenih prtov, zato se je vrnil v mesto in se čudil temu, kar je videl.
Slovenian 1584
Petrus pak je gori vſtal, inu je tekel h'grobu, inu ſe je notèr pèrpognil, inu je vidil te platnene ruhe ſame leshezhe, inu je prozh ſhàl, inu ſe je zhudil, koku bi ſe tu godilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Peter vstane in pohiti h grobu in, sklonivši se, ugleda samo platnene prte. In odide domov, čudeč se, kaj se je zgodilo.
Slovenian EKU
Peter pa je vstal in tekel h grobu; in sklonil se je, pa je videl samo povoje. In odšel je ter se sam pri sebi čudil temu, kar se je bilo zgodilo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Peter vstane, in poleti h grobu, in sklonivši se, ugleda samo prte, da ležé, ter odide, čudeč se sam s seboj, kaj se je zgodilo.
Slovenian SSP
Peter pa je vstal in stekel h grobu. Sklonil se je in zagledal samo povoje. Nato je odšel domov in se čudil temu, kar se je zgodilo.