Luke 24:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in niso našle njegovega telesa, so se vrnile in pripovedovale, da so videle celó prikazen angelov, ki so dejali, da živi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, geto so nej najšle têlo njegovo, prišle so govoréče: ka so vidênje angelov vidile, kí so pravili: ka on živé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
njegovega mrtvega telesa pa ni bilo tam. Prikazali so se jim angeli, ki so jim dejali: ‘Jezus živi!’
Slovenian 1584
inu néſo naſhle njegoviga teleſsa, te ſo priſhle inu pravio, de ſo tudi eno prikasen téh Angelou vidile, kateri pravio, de je on shiu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ko niso našle trupla njegovega, so prišle, pripovedujoč, da so celo videle prikazen angelov, kateri pravijo, da je on živ.
Slovenian EKU
in ko njegovega telesa niso našle, so prišle in pripovedovale, da so videle tudi prikazen angelov, ki pravijo, da živi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko niso našle trupla njegovega, prišle so, govoreč, da so jim se prikazali angelji, kteri pravijo, da je živ.
Slovenian SSP
in niso našle njegovega telesa, so se vrnile in pripovedovale, da so imele celó videnje angelov, ki so dejali, da živi.