Luke 24:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj so se jima odprle oči in sta ga spoznala. On pa je izginil izpred njiju.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Njidva oči so se pa ôdprile, i poznala sta ga; i on se je nevidôči napravo pred njima.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Takrat sta ga naenkrat prepoznala. On pa je izginil pred njunimi očmi.
Slovenian 1584
Tedaj ſo ſe nyu ozhy odpèrle, inu ſta ga posnala, inu on je sginil spred nyu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In njune oči se odpro in ga spoznata; a on jima izgine izpred oči.
Slovenian EKU
In oči so se jima odprle in sta ga spoznala: on pa je izginil izpred njiju.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In odpró se očí njune, in spoznata ga; a on izgine od nju.
Slovenian SSP
Tedaj so se jima odprle oči in sta ga spoznala. On pa je izginil izpred njiju.