Luke 24:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In rekla sta drug drugemu: »Ali ni najino srce gorelo v nama, ko nama je po poti govoril in razlagal Sveto pismo?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I erkla sta eden drügomi: jeli je nej náj srcé gorelo vu nama, gda je nama gúčao na pôti, i gda nama je razkládao písma?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bilo je, kot da so jima luskine padle z oči. “Ali nisva čutila, kot bi nama gorel ogenj v prsih, ko se je spotoma pogovarjal z nama in nama razlagal obljube Svetega pisma?”
Slovenian 1584
Inu ona ſta méj ſabo djala: Nejli naju ſerze vnama gorélu, ker je on s'nama na poti govuril, kadar je nama Piſmu odpiral?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In rečeta drug drugemu: Ali ni srce gorelo v naju, ko nama je govoril po poti, ko nama je razlagal pisma?
Slovenian EKU
In rekla sta drug drugemu: »Ali ni bilo najino srce v nama goreče, ko nama je po poti govoril in razlagal pisma?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In govorila sta eden drugemu: Ali ni srce gorelo v nama, ko nama je po poti govoril, in ko nama je razlagal pisma?
Slovenian SSP
In rekla sta drug drugemu: »Ali ni najino srce gorelo v naju, ko nama je po poti govoril in odpiral Pisma?«