Luke 3:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
kakor je pisano v knjigi preroka Izaija: »Glas vpijočega v puščavi: Pripravite pot Gospodu, zravnajte mu steze!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Liki je písana vu knigaj reč Ežaiáš proroka govoréčega: glás kričéčega vu püstíni: priprávlajte pôt Gospodnovo, rávne činte steze njegove.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[4-5] Tako se je izpolnilo, kar je napisano v knjigi preroka Izaije: “Glas tistega, ki kliče v puščavi: ‘Pripravite pot Gospodu! Odstranite vse ovire!’ Vsako dolino izpolnite in vsako goro ali grič odstranite, vijugaste poti poravnajte in slabe poti spremenite v gladke ceste!
Slovenian 1584
kakòr ſtoji poſsanu v'Buqvah tiga govorjenja Iesaia Preroka, kir pravi: Eniga Predigarja ſhtima je vPuſzhavi: Pèrpravite tiga GOSPVDA pot, inu porounajte njegove ſtese.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kakor je pisano v knjigi govorov Izaija proroka: „Glas vpijočega v puščavi: Pripravite pot Gospodov, poravnajte steze njegove!
Slovenian EKU
kakor je pisano v knjigi govorov preroka Izaija: »Glas vpijočega v puščavi: ‚Pripravite pot Gospodovo, izravnajte njegove steze;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kakor je pisano v bukvah govorov Izaija preroka, kteri pravi: "Glas vpijočega v puščavi: Pripravite pot Gospodov; poravnajte steze njegove.
Slovenian SSP
kakor je pisano v knjigi besed preroka Izaija: Glas vpijočega v puščavi: Pripravite Gospodovo pot, zravnajte njegove steze!