Luke 4:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vstali so in ga odvedli iz mesta na previs hriba, na katerem je bilo njihovo mesto sezidano, da bi ga pahnili v prepad,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gori stanovši, vö so ga vrgli z mesta; i pelali so ga na vrih bregá, na kom je njihovo mesto bilô zozidano, da bi ga doli sünoli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
in vlekli Jezusa na previs gore, na kateri je bilo zgrajeno njihovo mesto, da bi ga pahnili navzdol.
Slovenian 1584
ſo gori vſtali, inu ſo ga is Méſta vun pahnili, inu ſo ga pelali na vèrh te Gorre, na kateri je nyh Méſtu bilu sydanu, de bi ga doli ſunili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vstanejo in ga ženo ven iz mesta ter ga peljejo na rob gore, na kateri je bilo njih mesto sezidano, da bi ga doli pahnili.
Slovenian EKU
Vstali so, ga vrgli iz mesta in odvedli na rob hriba, na katerem je bilo njihovo mesto sezidano, da bi ga pahnili v prepad.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vstavši, izženó ga ven iz mesta, in odpeljejo ga na vrh gore, na kterej je bilo njih mesto sezidano, da bi ga dol pahnili.
Slovenian SSP
Vstali so, ga vrgli iz mesta in odvedli na previs hriba, na katerem je bilo sezidano njihovo mesto, da bi ga pahnili v prepad.