Luke 4:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Iz mnogih so odhajali tudi hudi duhovi in vpili: »Ti si Božji Sin.« On pa jim je zagrozil in ni pustil, da bi govorili, ker so vedeli, da je on Kristus.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vö so pa šli i vrazjé od vnôgi, kričéči i govoréči: tí si Kristuš, ov Sin Boži. I poštrájfavši je, nej njim je dopüsto gúčati; ár so znali, kâ je on Kristuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mnogi demoni so zapustili svoje žrtve in kričali: “Ti si Sin Božji!” Ker pa so duhovi vedeli, kdo je on, jim je prepovedal, da bi govorili še kaj več.
Slovenian 1584
Hudizhi ſo tudi is nyh veliku vun ſhli, ſo vpyli inu djali Ti ſi Criſtus Boshji Syn. Inu on je nym poprétil, inu jim nej puſtil govoriti: Sakaj ony ſo vejdili, de je on Criſtus bil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Izhajali so pa tudi zli duhovi iz mnogih, kričeč in govoreč: Ti si Sin Božji. In jim zagrozi in ne dovoli govoriti, ker so vedeli, da je on Kristus.
Slovenian EKU
Tudi zli duhovi so iz mnogih odhajali in vpili: »Ti si božji Sin.« Pa jim je prepovedal in ni pustil govoriti, ker so vedeli, da je Kristus.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Izhajali pa so tudi hudiči iz mnogih, kričeč in govoreč: Ti si Kristus sin Božji. In grozeč se, ni jim dal govoriti, ker so vedeli, da je on Kristus.
Slovenian SSP
Iz mnogih so odhajali tudi demoni, vpili in govorili: »Ti si Božji Sin.« On pa jim je zapovedoval in ni pustil, da bi govorili, ker so vedeli, da je on Mesija.