Luke 4:42 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko se je zdanilo, je odšel in se napotil na samoten kraj. Množice so ga iskale. Ko so prišle do njega, so ga zadrževale, da ne bi šel od njih.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda je pa dén grátao, vö idôči šô je vu püsto mesto, i lüdstvo ga je iskalo; i prišli so notri do njega, i zadržávali so ga, da bi nê odhájao od njih.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zgodaj zjutraj je Jezus zapustil Petrov dom in odšel na samoten kraj. Ljudje so ga vsepovsod iskali in ko so ga končno našli, so ga hoteli zadržati v Kafarnaumu.
Slovenian 1584
KAdar je pak dan bil, je on vunkaj ſhàl na enu puſtu mejſtu. Inu ta folk je njega yſkal, inu ſo k'njemu priſhli, inu ſo ga gori dèrshali, de bi neſhàl od nyh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko se pa zdani, gre ven in odide na samoten kraj; in množice ga iščejo in pridejo tja k njemu in ga pridržujejo, da ne bi šel od njih.
Slovenian EKU
Ko se je zdanilo, je odšel in se napotil na samoten kraj. Množice so ga iskale in prišle do njega. Pridrževale so ga, da bi ne šel od njih,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko se pa zdaní, izide, in odide na samoten kraj; in ljudstvo ga je iskalo, in pridejo k njemu, in pridržavali so ga, da ne bi šel od njih.
Slovenian SSP
Ko se je zdanilo, je odšel in se napotil na samoten kraj. Množice so ga iskale. Ko so prišle do njega, so ga zadrževale, da ne bi šel od njih.