Luke 4:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Potem ga je odvedel v Jeruzalem, ga postavil vrh templja in mu rekel: »Če si Božji Sin, skoči od tukaj dol;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pelao ga je v Jerušálem, i postavo ga je na perotnico cérkvi, i erkao je njemi: či si Sin Boži, vrži se odnut doli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj ga je vzel hudič v Jeruzalem in ga postavil na najvišje mesto na tempeljskem obzidju. “Skoči dol!” je dejal Jezusu. “Saj si vendar Božji Sin.
Slovenian 1584
Inu on je njega v'Ierusalem pelal, inu ga je poſtavil na vèrh Templa, inu je rekàl k'njemu: Aku ſi ti Boshji ſyn, taku ſe puſti od letod tja doli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pelje ga v Jeruzalem in ga postavi na vrh templja in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se odtod doli,
Slovenian EKU
Potem ga je peljal v Jeruzalem in postavil vrh templja ter mu rekel: »Ako si božji Sin, vrzi se od tukaj dol;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pelje ga v Jeruzalem, in postavi ga na vrh tempeljna, in reče mu: Če si sin Božji, vrzi se odtod dol:
Slovenian SSP
Potem ga je hudič odvedel v Jeruzalem, ga postavil vrh templja in mu rekel: »Če si Božji Sin, se vrzi od tukaj dol;