Luke 5:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zagledal je čolna, ki sta bila pri bregu; ribiči so bili pravkar stopili iz njiju in izpirali mreže.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vido je dvê ládji stojéčivi kre jezere, ríbičke so pa vö odíšli ž njih vlaké prát.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ob bregu sta bila dva čolna, ki so ju tu pustili ribiči, sami pa so se ukvarjali z mrežami.
Slovenian 1584
inu je vidil dva zholna pèr Ieseri ſtojezha: Ribizhi pak ſo bily vun ſtopili, inu ſo prali ſvoje mréshe.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ugleda dve ladji, ki stojita ob jezeru; ribiči pa so bili izstopili iz njiju in so izpirali mreže.
Slovenian EKU
Zagledal je dva čolna, ki sta bila pri bregu; ribiči so bili stopili iz njiju in so izpirali mreže.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ugleda dve ladji, da stojite ob jezeru; a ribiči so bili izšli iž njih in so izpirali mreže.
Slovenian SSP
je zagledal dva čolna pri bregu; ribiči so pravkar stopili iz njiju in izpirali mreže.