Luke 5:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kaj je laže? Rêči: ‘Odpuščeni so ti grehi’ ali rêči: ‘Vstani in hôdi’?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ka je leži erčti: odpüščávajo se tebi grêhi tvoji? ali povedati: stani i hodi?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mislite si, da so to le prazne besede ter da ni težko reči: ‘Odpuščeni so ti grehi!’
Slovenian 1584
Kateru je lashej rezhi: Tebi ſo tvoji Gréhi odpuſzheni: ali rezhi: Vſtani gori inu hodi?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kaj je laže, reči: Odpuščeni so ti grehi tvoji, ali reči: Vstani in hodi?
Slovenian EKU
Kaj je lažje, rêči: ‚Tvoji grehi so ti odpuščeni‘ ali rêči: ‚Vstani in hôdi‘?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kaj je laže, reči: Odpuščajo ti se grehi tvoji? ali reči: Vstani in hodi?
Slovenian SSP
Kaj je laže: reči: ›Odpuščeni so ti grehi‹ ali reči: ›Vstani in hôdi‹?