Luke 5:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato je šel ven in zagledal cestninarja, ki mu je bilo ime Lévi, in je sedèl pri mitnici. Rekel mu je: »Hôdi za menoj!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I po eti je vö šô, i vido je ednoga mautnara po iméni Levia, sedéčega na mauti; i erčé njemi: nasledüj me.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Jezus krenil dalje, je videl carinika Levija, ko je sedel na carini. Jezus ga je pozval: “Pridi in bodi moj učenec!”
Slovenian 1584
INu potle je on ſhàl vunkaj, inu je vidil eniga Zolnarja, s'imenom Levi, na Zollu ſidezhiga, inu je rekàl k'njemu: Hodi sa mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In potem odide in ugleda cestninarja, po imenu Levija, da sedi na mitnici, in mu veli: Pojdi za menoj!
Slovenian EKU
Nato je šel ven in zagledal cestninarja z imenom Levi, sedečega pri mitnici, in mu rekel: »Hôdi za menoj!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In po tem izide, in ugleda mitarja, po imenu Levija, da sedí na mitnici, in reče mu: Pojdi za menoj!
Slovenian SSP
Nato je šel ven in zagledal cestninarja po imenu Levi, ki je sedel pri mitnici, in mu je rekel: »Hôdi za menoj!«