Luke 6:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus jim je odgovoril: »Mar niti tega niste brali, kaj je storil David, ko je bil lačen sam in tisti, ki so bili z njim?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odgovoréči njim Jezuš erkao je: ni tô ste nej čteli, ka je včíno Dávid, gda je lačen bio on, i kí so ž njim bilí?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je na to odgovoril: “Ali niste slišali zgodbe o kralju Davidu in njegovih prijateljih?
Slovenian 1584
Inu Iesus je odguvoril inu je djal k'nym: Nejſte li tiga brali, kaj je David ſturil, kadar je bil lazhen, inu ty, kateri ſo shnym bily?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In odgovori in jim reče Jezus: Ali niste še brali tega, kar je storil David, ko se je ulačnil on in kateri so bili ž njim?
Slovenian EKU
Jezus jim je odgovoril: »Ali še niste brali tega, kar je storil David, ko je bil lačen sam in oni, ki so bili z njim:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In odgovarjajoč, reče jim Jezus: Ali niste brali tega, kar je storil David, ko se je bil ulakotil on in kteri so bili ž njim?
Slovenian SSP
Jezus jim je odgovoril: »Mar niste brali tega, kaj je storil David, ko je postal lačen sam in tisti, ki so bili z njim?