Luke 7:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko sta moža prišla k Jezusu, sta rekla: »Janez Krstnik naju je poslal k tebi vprašat: ‘Ali si ti, kateri mora priti, ali naj drugega čakamo?’«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa ti možjé k njemi prišli, erkli so: Ivan krstitel je poslao nás k tebi govoréči: ti si te pridôči, ali pa drügoga mámo čakati?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
[20-22] Učenca sta našla Jezusa, ko je pravkar ozdravljal ljudi mnogih bolezni. Tiste, ki so jih mučili demoni, je osvobodil njihove moči in slepim je povrnil vid. Ko sta mu postavila Janezovo vprašanje, jima je odgovoril: “Vrnita se k Janezu in mu povejta vse, kar sta videla in slišala danes: slepi vidijo, hromi hodijo, gobavi ozdravljajo, gluhi slišijo, mrtvi oživljajo in ubogi slišijo radostno novico.
Slovenian 1584
Kadar ſo pak ty Moshje k'njemu bily priſhli, ſo djali: Ioannes Kàrſtnik je nas h'tebi poſlal, inu puſty tebi povédati: Si li ti ta, kir ima priti? ali imamo li na eniga drusiga zhakati?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko torej moža prideta k Jezusu, rečeta: Janez Krstnik naju je poslal k tebi vprašat: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo druzega?
Slovenian EKU
Moža sta prišla k njemu in rekla: »Janez Krstnik naju je poslal k tebi vprašat: ‚Ali si ti, kateri mora priti, ali naj čakamo drugega?‘«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko torej moža prideta k Jezusu, rečeta: Janez Krstnik naju je poslal k tebi, govoreč: Ti li si tisti, kteri ima priti, ali naj drugega čakamo?
Slovenian SSP
Ko sta moža prišla k Jezusu, sta rekla: »Janez Krstnik naju je poslal k tebi z vprašanjem: ›Ali si ti tisti, ki mora priti, ali naj čakamo drugega?‹«