Luke 7:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je farizej, ki ga je povabil, to videl, je dejal sam pri sebi: »Ko bi bil ta prerok, bi vedel, kdo je ženska, ki se ga dotika, in kakšna je; vedel bi, da je grešnica.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vidôči pa eto Farizeuš, kí ga je zvao, erčé vu sebi govoréči: ete, da bi prorok bio, znao bi, što, i kákša je eta žena, štera se ga dotíče; ár je grêšníca.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Farizej je vse to opazoval in mislil: “Če bi bil ta človek zares Božji prerok, bi vendar moral vedeti, kakšna žena je to!”
Slovenian 1584
Kadar je pak tu vidil ta Fariseer, kateri je njega bil povabil, je ſam pèr ſebi rekàl, inu djal, Kadar bi leta en Prerok bil, taku bi vejdil, gdu inu kakova je leta Shena, katera ſe njega dotizhe, sakaj ona je ena gréſhniza.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa to vidi farizej, ki ga je bil povabil, pravi sam pri sebi takole: Ako bi bil ta prorok, bi pač vedel, kdo in kakšna žena je, ki se ga dotika, kajti grešnica je.
Slovenian EKU
Ko pa je farizej, ki ga je bil povabil, to videl, je rekel sam pri sebi: »Ko bi bil on prerok, bi vedel, kdo in kakšna je ženska, ki se ga dotika: da je grešnica.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko pa ugleda to Farizej, kteri ga je bil povabil, reče sam s seboj, govoreč: Ta ko bi bil prerok, vedel bi, kdo in kakošna je žena, ktera se ga dotika; kajti grešnica je.
Slovenian SSP
Ko je to videl farizej, ki ga je povabil, je sam pri sebi dejal: »Ko bi bil ta prerok, bi vedel, kdo je ženska, ki se ga dotika, in kakšna je; vedel bi, da je grešnica.«