Luke 8:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekega dne je s svojimi učenci stopil v čoln in jim rekel: »Prepeljimo se na drugo stran jezera!« In so odrinili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I prigôdilo se je vu ednom ti dnévov, i on je šô vu ládjo i vučenícke njegovi; i erčé njim: hodmo prêk jezere. I püstili so se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekega dne so Jezus in njegovi učenci stopili v čoln in Jezus jim je rekel: “Odveslajte čez jezero na drugo stran!” Storili so tako.
Slovenian 1584
PErgudilu ſe je pak na en dan, de je on v'en Zholn ſtopil ſvojemi Iogri red, inu je rekàl k'nym: Prepelajmo ſe tje na uno ſtran tiga Iesera. Ony ſo od kraja odrinili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zgodi se pa nekega teh dni, da stopi v ladjo on in učenci njegovi. In reče jim: Prepeljimo se na oni kraj jezera. In odrinejo.
Slovenian EKU
Nekoč v teh dneh je s svojimi učenci stopil v čoln in jim rekel: »Prepeljimo se na drugo stran jezera!« In odrinili so.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zgodí se en dan, in on stopi v ladjo in učenci njegovi; in reče jim: Prepeljimo se na oni kraj jezera! In odpeljejo se.
Slovenian SSP
Nekega dne je s svojimi učenci tudi on stopil v čoln in jim rekel: »Prepeljimo se na drugo stran jezera!« In so odrinili.