Luke 8:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko so se peljali, je zaspal. Nad jezero pa je prihrumel silen vihar. Čoln je zajemal vodo in bili so v nevarnosti.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Plavajôči pa oni, záspao je; i doli je prišao vrtélec vötra na jezero, i k časi so se ládje napunjávale, i pogibale so.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Spotoma je Jezus zaspal. Sredi jezera je naenkrat nastala strašna nevihta in valovi so butali v čoln.
Slovenian 1584
inu kadar ſo ſe pelali, je on saſpal? Inu en Vihar je priſhàl na tu Ieseru, inu valuvi ſo natèr byli, inu ſo u'veliki farlikoſti ſtali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Med vožnji pa zaspi. Kar se pripodi silen vihar na jezero in valovi zagrinjajo ladjo, in bili so v nevarnosti.
Slovenian EKU
Med vožnjo pa je zaspal. In prihrumel je na jezero silen vihar in čoln je zajemal vodo, da so bili v nevarnosti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A ko so se peljali, zaspí. Kar snide vihar na jezero, in potapljali so se, in bili so v nevarnosti.
Slovenian SSP
Medtem ko so se peljali, je zaspal. In nad jezero je prihrumel silen vihar. Čoln je napolnila voda in bili so v nevarnosti.