Luke 8:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bila pa je tam velika čreda svinj, ki se je pasla na pobočju. Prosili so ga, naj jim dovoli iti vanje. Dovolil jim je.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bíla je pa tam edna velíka črêda svinj, štere so se pasle na brêgi. I prosili so ga, naj njim dopüsti vu njé idti. I dopüsto njim je.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V bližini na gorski vzpetini se je pasla čreda svinj. Demoni so se želeli naseliti v te svinje in Jezus jim je dovolil.
Slovenian 1584
Ondi je pak bilu enu veliku kardellu Svyn, na paſhi, na Gorri, inu ony ſo ga proſsili, de bi nym pèrpuſil v'teiſte pojti. Inu on je nym pèrpuſtil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bila je pa tam velika čreda svinj, ki so se pasle po gori; in ga poprosijo, naj jim dovoli, da gredo vanje. In jim dovoli.
Slovenian EKU
Bila pa je tam velika čreda svinj, ki so se pasle na gori. In prosili so ga, da bi jim dovolil iti vanje, in jim je dovolil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bila je pa tam velika čreda svinj, ktere so se pasle na gori; in prosili so ga, naj jim dovoli, da vnidejo va-nje. In dovoli jim.
Slovenian SSP
Bila pa je tam velika čreda svinj, ki se je pasla na hribu. Prosili so ga, naj jim dovoli iti vanje. In dovolil jim je.