Luke 8:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vse prebivalstvo géraške okolice ga je prosilo, naj odide od njih, ker jih je bilo zelo strah. Vkrcal se je v čoln in se vrnil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I prosila ga je vsa vnožina Gadarenušov držéle, naj odíde od njih, ár so z velikim stráhom obvzéti. On pa notri idôči vu ládjo, nazáj se je povrno.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zbegani so ga prosili, naj zapusti njihovo okolico, kajti bali so se. Jezus se je vkrcal v čoln, da bi se odpeljal nazaj na drugo stran jezera.
Slovenian 1584
Inu vſa mnoshiza téh okuli leshezhih deshel, téh Gadarenerjou, ſo njega proſsili, de bi od nyh ſhàl: Sakaj en velik ſtrah je nje bil obſhàl. Inu on je ſtopil v'ta Zholn, inu ſe je supet nasaj vèrnil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In zaprosi ga vsa množica iz okolice Gerazenov, naj gre od njih: kajti velik strah jih je prevzel. A on stopi v ladjo in se vrne.
Slovenian EKU
In vsa množica iz geraške okolice ga je prosila, naj odide od njih, ker jih je navdajal velik strah. Stopil je torej v čoln in se vrnil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zaprosi ga vsa množica iz okolice Gadarenske, naj odide od njih; kajti strah velik jih je preletal. A on stopi v ladjo in se vrne.
Slovenian SSP
Vsa množica iz géraške okolice je Jezusa prosila, naj odide od njih, ker jih je obšel velik strah. On pa se je vkrcal v čoln in se vrnil.