Luke 8:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Mož pa, iz katerega so odšli hudi duhovi, ga je prosil, naj bi ostal pri njem, toda Jezus ga je odslovil z besedami:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Molo se je pa njemi te môž, od šteroga so vö zišli ti vrazjé, ka bi ž njim bio. Jezuš ga je pa kraj odpüsto govoréči:
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ozdravljeni mož je hotel oditi z njim in ostati pri njem. Jezus pa mu je naročil:
Slovenian 1584
Ta Mosh pak, is kateriga ſo ty Hudizhi bily vunkaj ſhli, je njega proſsil, de bi mogèl pèr njemu biti. Iesus pak je njega od ſebe puſtil, inu je rekàl:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Prosi ga pa mož, iz katerega so bili odšli zli duhovi, da bi smel ostati ž njim; ali Jezus ga odpravi, rekoč:
Slovenian EKU
Mož pa, iz katerega so odšli hudi duhovi, ga je prosil, da bi smel biti pri njem. Toda Jezus ga je odslovil z besedami:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prosil pa ga je mož, iz kterega so bili izšli hudiči, da bi bil ž njim; ali Jezus ga odpravi, govoreč:
Slovenian SSP
Mož, iz katerega so odšli demoni, ga je prosil, da bi bil z njim, toda odslovil ga je z besedami: