Luke 8:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Vrni se domov in pripoveduj o vsem, kar ti je storil Bog.« Odšel je in po vsem mestu oznanjal, kaj vse mu je storil Jezus.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Povrni se vu hižo tvojo, i pripovedávaj, ka ti je Bôg včíno. I odišao je po cêlom mesti predgajôči, ka je njemi včíno Jezuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Pojdi domov in pripoveduj, kako ti je Bog pomagal.” Mož je odšel in pripovedoval vsem v mestu, kako ga je Jezus ozdravil.
Slovenian 1584
Pojdi supet domou, inu povej, koku velike ruzhy je tebi Bug ſturil. Inu on je ſhàl tjakaj, inu je predigoval po vſem Méſti, koku velike rizhy je njemu bil Iesus ſturil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vrni se na dom svoj in pripoveduj, koliko ti je storil Bog. In on odide in oznanjuje po vsem mestu, koliko mu je storil Jezus.
Slovenian EKU
»Vrni se na svoj dom in pripoveduj, kako velike reči ti je Bog storil.« In odšel je ter oznanjal po vsem mestu, kaj vse mu je Jezus storil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vrni se na dom svoj, in pripoveduj, kaj ti je storil Bog. Pa odide, po vsem mestu oznanjujoč, kaj mu je storil Jezus.
Slovenian SSP
»Vrni se domov in pripoveduj, kaj vse ti je storil Bog.« In odšel je in po vsem mestu oznanjal, kaj vse mu je storil Jezus.