Luke 8:51 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Stopil je v hišo in nikomur ni pustil iti z njim razen Petru, Janezu in Jakobu ter očetu in materi deklice.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Notri idôči pa v hižo, nej je dopüsto notri idti nikomi, nego Petri, i Jakubi i Jánoši, i oči te deklíčke, ino materi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko so prišli do hiše, je dovolil samo Petru, Jakobu in Janezu ter dekličinim staršem, da vstopijo z njim.
Slovenian 1584
Kadar je on pak v'Hiſho bil priſhàl, nej on nikogar puſtil notèr pojti, kakòr Petra, inu Iacoba, inu Ioanneſa, inu tiga Diteta Ozheta inu Mater.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa pride v hišo, ne dovoli nikomur, da bi šel ž njim noter, razen Petru in Jakobu in Janezu in očetu in materi deklice.
Slovenian EKU
Šel je v hišo in ni pustil nikomur drugemu, da bi z njim vstopil, kakor Petru, Janezu in Jakobu, dekličinemu očetu in njeni materi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je pa prišel v hišo, ni dal nikomur vniti, razen Petru in Jakobu in Janezu, in očetu in materi deklice.
Slovenian SSP
Stopil je v hišo in nikomur ni pustil, da bi šel z njim, razen Petru, Janezu in Jakobu ter očetu in materi deklice.