Luke 8:56 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Njeni starši so bili čisto iz sebe. Naročil pa jim je, naj nikomur ne povedo, kaj se je zgodilo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I čüdivali so se rodjenici njé. On je pa zapovedao njim, kâ bi nikomi nepravili, ka se je zgôdilo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Staršem se je zdelo neverjetno to, kar so doživeli. Jezus pa jim je rekel, naj tega nikomur ne pripovedujejo.
Slovenian 1584
Inu nje ſtariſhi ſo ſe preſtraſhili. On pak je nym sapovédal, de bi nikomèr nepovédali, kar ſe je bilu sgudilu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In njena roditelja se zavzameta; a on jima naroči, naj nikomur ne povesta, kar se je zgodilo.
Slovenian EKU
Njeni starši so ostrmeli; on pa jim je naročil, naj nikomur ne pravijo, kaj se je zgodilo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In zavzemeta se roditelja njena; a on jima naročí, naj nikomur ne povesta, kar se je zgodilo.
Slovenian SSP
Njeni starši so bili čisto iz sebe. Naročil pa jim je, naj nikomur ne povedo, kaj se je zgodilo.