Luke 9:34 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko je to govoril, se je naredil oblak in jih obdal s senco. Ko so šli oni v oblak, jih je obšla groza.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa eta on gúčao, postano je oblák i obsencao je je. Bojali so se pa, gda bi njidva notri vu oblák šla.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dokler je še govoril, jih je zasenčil oblak, ki se je spustil nanje in prestrašili so se,
Slovenian 1584
Dokler je on pak letu govuril, je priſhàl en oblak, inu je nje obſenzhil. Inu ony ſo ſe vſtraſhili, kadar je nje ta oblak okuli obſegèl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali ko še govori, nastane oblak in jih obsenči; in zboje se, ko gresta onadva v oblak.
Slovenian EKU
Ko je to govoril, se je naredil oblak, ki jih je obsenčil; in zbali so se, ko sta onadva stopila v oblak.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko je pa to govoril, nastane oblak in ju zakrije; in zbojé se, ko vnideta v oblak.
Slovenian SSP
Medtem ko je to govoril, pa se je naredil oblak in jih obsenčil, in ko so šli v oblak, jih je obšla groza.