Luke 9:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Glej, neki duh ga napada, da nenadoma zavpije. Stresa ga, da se peni, in ga nikakor ne zapusti, tako da ga do kraja zmuči.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ovo düh ga zgrábi, i taki kričí i trga ga z penami; i komaj odstôpi od njega, vküp ga strvši.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Večkrat ga zgrabi hudobni duh. Takrat kriči in se zvija v krčih, tako da se mu nabere pena okrog ust. To se mu dogaja kar naprej.
Slovenian 1584
Pole, njega Duh popada, inu on sdajci vpye, inu ga tèrga, de ſe pejni, inu kumaj pride od njega, kadar ga tèrga.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In glej, duh ga napada, da nenadoma začne kričati, in ga lomi, da se ves peni, in le s težavo ga zapušča, ko ga je hudo zvil.
Slovenian EKU
Glej, neki duh ga napada, da nenadoma zakriči, in ga meče in trga, tako da se peni, in ko ga muči, se komaj loči od njega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In glej, hudič ga napada, in precej kričí, in lomi ga s peno, in komaj potem odide od njega, ko ga je zvil.
Slovenian SSP
Glej, neki duh ga napada, in nenadoma vpije. Stresa ga, da se peni, in ga le stežka zapusti, tako da ga do kraja stre.