Luke 9:42 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Medtem ko je prihajal, ga je hudi duh vrgel in stresel. Jezus je zapretil nečistemu duhu, dečka ozdravil in ga izročil očetu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa ešče k njemi šô, trgao ga je vrág i rasipávo. Poštráifao je pa Jezuš toga nečístoga dühá, i zvráčo je toga pojbára, i nazáj ga je dáo oči svojemi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko so ga pripeljali k njemu, ga je hudobni duh vrgel na tla ter ga zvil v krču. Jezus je zapretil hudobnemu duhu, ozdravil je dečka ter ga izročil očetu.
Slovenian 1584
Inu kadar je on k'njemu bil priſhàl, je njega Hudizh lomil inu tèrgal. Iesus pak je timu nezhiſtimu Duhu poprejtil, inu je tiga Hlapzhizha osdravil, inu ga je supet njegovimu Ozhetu dal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A še medtem, ko gre k njemu, ga zgrabi zli duh in lomi. Jezus pa zapreti nečistemu duhu, in ozdravi dečka in ga spet da očetu njegovemu.
Slovenian EKU
In ko je ta prihajal, ga je hudi duh vrgel in stresel. Jezus pa je nečistemu duhu zapovedal in dečka ozdravil ter ga izročil očetu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko je še k njemu šel, zgrabi ga hudič in strese; a Jezus zapretí duhu nečistemu, in uzdravi dečka, in dá ga očetu njegovemu.
Slovenian SSP
Medtem ko je prihajal, ga je demon vrgel in stresel. Jezus je zapretil nečistemu duhu, dečka ozdravil in ga izročil očetu.