Luke 9:44 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Dobro si zapomnite te besede. Sin človekov bo namreč izdan ljudem v roke.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vzemte ví vu vüha vaša ete rečí. Ár se Sin človeči dá vu roké lüdi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne pozabite tega, kar vam pravim: Sina človekovega bodo izdali.”
Slovenian 1584
Vsamite vy lete beſsede k'vaſhim uſheſsom: Sakaj Syn tiga zhloveka mora isdan biti v'téh zhlovekou roké.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ohranite vi v ušesih svojih te besede; kajti Sin človekov bo izdan v roke človeške.
Slovenian EKU
»Vtisnite si v srce te besede: Sin človekov bo namreč izdan v roke ljudem.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ohranite vi v ušesih svojih te besede; kajti sin človečji bo izdan v roke človeške.
Slovenian SSP
»Dobro prisluhnite tem besedam. Sin človekov bo namreč izročen v človeške roke.«