Luke 9:49 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Oglasil pa se je Janez in rekel: »Učenik, nekoga smo videli, ki je v tvojem imenu izganjal hude duhove, in smo mu branili, ker ne hodi z nami.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgovoréči pa Jánoš erčé: Mešter, známo nikoga vu tvojem iméni zmetávajôčega vragé; i prepovedali smo njemi, ár te ne nasledüje za nami.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Gospod,” je razburjeno rekel Janez, “videli smo nekoga, ki je v tvojem imenu izganjal hudobne duhove. Ker se ne druži z nami, smo mu to prepovedali.”
Slovenian 1584
TEdaj je Ioannes odguvoril, inu djal: Mojſter, my ſmo eniga vidili, de je Hudizhe vun isgajnal v'tvoim Imeni, inu my ſmo njemu branili, sakaj on nehodi sa tabo, s'nami.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Odgovori pa Janez in reče: Učenik, videli smo nekoga, ki je z imenom tvojim izganjal zle duhove, in smo mu branili, ker ne hodi z nami za teboj.
Slovenian EKU
Spregovoril pa je Janez in rekel: »Učenik, videli smo nekoga, ki je v tvojem imenu izganjal hude duhove, pa smo mu branili, ker ne hodi z nami.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Odgovarjajoč pa Janez, reče: Učenik, videli smo nekoga, kteri je z imenom tvojim izganjal hudiče; in zabranili smo mu, ker ne hodi z nami za teboj.
Slovenian SSP
Janez je odgovoril: »Učenik, nekoga smo videli, da je v tvojem imenu izganjal demone, in smo mu branili, ker ne hodi z nami.«