Luke 9:52 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pred seboj je poslal svoje glasnike, ki so spotoma prišli v neko samaríjsko vas, da bi vse pripravili zanj;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I poslao je nazveščávce pred lícom svojim; i idôči šli so vu vés Šamaritánsko, da bi njemi pripravili mesto.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je bil na poti, je poslal naprej sle, ki naj bi v neki samarijski vasi poskrbeli za prenočišče.
Slovenian 1584
Inu on je tjakaj Sle pred ſabo poſlal, ty ſo ſhli tjakaj, inu ſo priſhli v'en Tèrg téh Samariterjeu, de bi njemu erpèrge pèrpravili:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pošlje poslance pred obličjem svojim; in ti gredo in pridejo v vas Samarijanov, da mu pripravijo prenočišče.
Slovenian EKU
In poslal je pred seboj glasnike; ti so šli in stopili v samarijsko vas, da bi mu pripravili prenočišče.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pošlje poslance pred obličjem svojim; in ti odidejo in vnidejo v vas Samarijansko, da mu pripravijo prenočišča.
Slovenian SSP
Pred seboj je poslal svoje glasnike, ki so spotoma prišli v neko samarijsko vas, da bi vse pripravili zanj;