Luke 9:56 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato so odpotovali v drugo vas.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je Sin človeči nej prišao düše lüdi pogibüvat, nego zdržávat. I šli so vu drügo vesnico.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem so odšli v drugo vas.
Slovenian 1584
Syn tiga Zhlovéka nej priſhàl téh Zhlovékou duſhe pogubiti, temuzh ohraniti. Inu ony ſo ſhli v'en drugi Tèrg.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sin človekov namreč ni prišel duš človeških pogubljat, ampak reševat. In šli so v drugo vas.
Slovenian EKU
Sin človekov ni prišel življenj uničevat, ampak reševat.«] In odšli so v drugo vas.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Sin človečji namreč ni prišel duš človeških gubit, nego da jih zveliča, In šli so v drugo vas.
Slovenian SSP
Nato so odpotovali v drugo vas.