Luke 9:59 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekomu drugemu pa je rekel: »Hôdi za menoj!« A ta je odgovoril: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erčé pa drügomi: nasledüj me. On je pa erkao: Gospodne, dopüsti mi, naj idem prvle, i pokopam očo mojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekoga drugega pa je Jezus pozval: “Pojdi za menoj!” Ko je le-ta odgovoril: “Da, Gospod, ampak dovoli mi, da najprej pokopljem svojega očeta,”
Slovenian 1584
INu on je rekàl k'enimu drugimu: Hodi sa mano. Ta je pak djal: GOSPVD, pèrpuſti meni, de proprej tje grem, inu mojga ozheta pokoppan.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A drugemu veli: Pojdi za menoj! On pa reče: Gospod, dovoli mi, da grem prej pokopat očeta svojega.
Slovenian EKU
Drugemu je pa rekel: »Hôdi za menoj!« Ta je dejal: »Gospod, dovoli mi, da prej grem in svojega očeta pokopljem.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A drugemu reče: Pojdi za menoj! On pa reče: Gospod, dovoli mi, da prej odidem in pokopljem očeta svojega.
Slovenian SSP
Nekomu drugemu pa je rekel: »Hôdi za menoj!« A ta je dejal: »Gospod, dovôli mi, da prej grem in pokopljem svojega očeta.«