Mark 1:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je hodil ob Galilejskem jezeru, je zagledal Simona in Andreja, Simonovega brata, ko sta metala mreže v jezero; bila sta namreč ribiča.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Hodéči pa kre môrja Galileánskoga, vido je Šimona i Andráša brata njegovoga, ka sta vlaké vu môrje metala; (ár sta bilá ríbiča.)
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ob Galilejskem jezeru je Jezus srečal ribiča Simona in njegovega brata Andreja, ki sta pravkar razpenjala mreže.
Slovenian 1584
Kadar je on pak pèr Galilejſkim Morji hodil, je on vidil Simona inu Andrea, njegoviga Brata, de ſta ſvoje Mréshe v'Morje metala: Sakaj ona ſta bila Ribizha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Hodeč ob Galilejskem morju, pa ugleda Simona in Andreja, njegovega brata, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.
Slovenian EKU
Ko je hodil ob Galilejskem morju, je zagledal Simona in Andreja, Simonovega brata, ko sta mreže metala v morje; bila sta namreč ribiča.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Hodé pa ob morji Galilejskem, ugleda Simona in Andreja brata njegovega, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.
Slovenian SSP
Ko je šel ob Galilejskem jezeru, je zagledal Simona in Andreja, Simonovega brata, ki sta metala mrežo v jezero; bila sta namreč ribiča.