Mark 1:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ljudje so se zelo čudili njegovemu nauku, kajti učil jih je kakor tisti, ki ima oblast, in ne kakor pismouki.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I strsnoli so se nad včenjom njegovim. Ár je je včio, liki oblást imajôči, i nej liki pisáčke.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To, kar je govoril, je začudilo poslušalce. Njegove pridige so bile drugačne kot pridige njihovih verskih učiteljev, kajti govoril je kot nekdo, ki ima avtoriteto.
Slovenian 1584
Inu ony ſo ſe sazhudili nad njegovim vukom. Sakaj on je vuzhil kakór eden, kateri oblaſt ima, inu nikar kakòr Piſsarji.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In oni ostrme ob nauku njegovem, kajti uči jih, kakor kdor ima oblast in ne kakor pismarji.
Slovenian EKU
In nad njegovim naukom so strmeli, zakaj učil jih je, kakor kdor ima oblast in ne kakor pismouki.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In strmeli so nad naukom njegovim; kajti učil jih je, kakor kdor ima oblast, a ne kakor pismarji.
Slovenian SSP
Strmeli so nad njegovim naukom, kajti učil jih je kakor nekdo, ki ima oblast, in ne kakor pismouki.