Mark 1:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In nečisti duh ga je stresel, zavpil na ves glas in šel iz njega.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I gda bi ga trgao te düh nečísti kričéči velikim glásom je vö šô ž njega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Demon je stresel človeka in ga z glasnim krikom zapustil.
Slovenian 1584
Inu ta nezhiſti Duh je njega tèrgal, inu je glaſnu vpil, inu je vunkaj is njega ſhàl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In nečisti duh ga strese in zakriči z močnim glasom ter izide iz njega.
Slovenian EKU
In nečisti duh ga je stresel in zavpil z močnim glasom ter šel iz njega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In duh nečisti ga strese, in zakričí z močnim glasom,; in izide iž njega.
Slovenian SSP
Nečisti duh ga je stresel, zavpil z močnim glasom in šel iz njega.