Mark 1:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je ta odšel, je začel na vsa usta razglašati in pripovedovati, kaj se je zgodilo, tako da Jezus ni mogel več javno v mesto, ampak je bival zunaj v samotnih krajih. In vendar so od vseh strani prihajali k njemu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa vö idôči začne predgati vnôga i razglašüvati to rêč tak, da je on več nej mogao očivesno notri v mesto idti; nego je vinê vu püsti mêstaj bio; i prihájali so k njemi odevsud.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Toda ta človek je pripovedoval vsepovsod, kako je bil ozdravljen, tako da Jezus ni mogel več ostati v mestu. Moral se je umakniti v puščavo, vendar so tudi tja prišli ljudje za njim.
Slovenian 1584
On pak, kadar je bil vunkaj priſhal, je sazhel veliku od tiga praviti, inu je letu djanje resglaſsil, taku, de on tudi nej mogèl vezh naprej ozhitu v'Méſtu pojti, temuzh je bil s'vunaj na puſtih mejſtih, inu ony ſo k'njemu pèrhajali od vſéh ſtran.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa, ko izide, začne z vnemo oznanjevati in razglašati reč, tako da ni mogel Jezus nič več očitno priti v mesto, ampak je bival zunaj po samotnih krajih; in prihajali so k njemu od vseh strani.
Slovenian EKU
Ta pa je odšel in začel na vsa usta razglašati, kaj se je zgodilo, tako da Jezus ni več mogel očitno iti v mesto, ampak je bival zunaj, na samotnih krajih; in od vseh strani so hodili k njemu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa, ko je izšel, jel je mnogo oznanjevati in reč razglaševati, tako, da ni mogel Jezus nič več očitno v mesto vniti; nego zunej po samotnih krajih je bil, in prihajali so k njemu od vseh stranî.
Slovenian SSP
Ko pa je ta šel ven, je začel na vsa usta oznanjati in pripovedovati, kaj se je zgodilo, tako da Jezus ni več mogel v mesto odkrito, ampak je bival zunaj na samotnih krajih. In vendar so od vsepovsod prihajali k njemu.