Mark 10:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus jima je rekel: »Ne vesta, kaj prosita. Ali moreta piti kelih, ki ga pijem jaz, ali biti krščena s krstom, s katerim sem krščen jaz?«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš njim je pa erkao: neznate, ka prosite Morete piti pehár, šteroga jas pijém? i z krstom, z kim se jas krstim, okrstiti?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne vesta, kaj zahtevata,” jima je odgovoril Jezus. “Ali lahko preneseta vse to trpljenje, ki čaka mene? Ali lahko darujeta svoje življenje, kot bom to storil jaz?”
Slovenian 1584
Iesus pak je k'nyma rekàl: Vy nevéſta, kaj proſsita: Moretali ta Kelih pyti, kateri jeſt pyem, inu ſe puſtiti kèrſtiti s'tem Kàrſtom, s'katerim jeſt bom kàrſzhen?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa jima reče: Ne vesta, kaj prosita. Moreta li piti kelih, ki ga pijem jaz, in se krstiti s krstom, ki se jaz krstim ž njim?
Slovenian EKU
Jezus jima je rekel: »Ne vesta, kaj prosita. Ali moreta piti kelih, ki ga jaz pijem, ali biti krščena s krstom, s katerim sem jaz krščen?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus jima pa reče: Ne vésta, kaj prosita. Moreta li piti kelih, kterega jaz pijem, in krstiti se s krstom, s kterim se jaz krstim?
Slovenian SSP
Jezus jima je dejal: »Ne vesta, kaj prosita. Ali moreta piti kelih, ki ga jaz pijem, ali biti krščena s krstom, s katerim sem jaz krščen?«