Mark 10:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odgovorila sta mu: »Moreva.« Jezus pa jima je rekel: »Kelih, ki ga pijem jaz, bosta pila, in s krstom, s katerim sem jaz krščen, bosta krščena;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Oni so njemi pa erkli: moremo. Jezuš njim pa erčé: te pehár istina, šteroga jas pijém, bodte pilí; i z krstom, šterim se jas krstim, se okrstite;
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Da, lahko storiva to!” sta odgovorila brez obotavljanja. “Sicer bosta res morala trpeti in žrtvovati življenje,” jima je odgovoril Jezus.
Slovenian 1584
Ona ſta k'njemu djala: Ia, mydva dobru moreva. Iesus pak je djal k'nyma: Vydva bota rejs ta Kelih pyla, kateri jeſt pyem, inu bota s'tem Kàrſtom kèrſzhena, s'katerim bom jeſt kàrſzhen:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ona pa rečeta: Moreva. A Jezus jima veli: Kelih, ki ga jaz pijem, bosta pila, in s krstom, ki se jaz krstim ž njim, se bosta krstila.
Slovenian EKU
Rekla sta mu: »Moreva.« Jezus pa jima je rekel: »Kelih, ki ga jaz pijem, bosta pila in s krstom, s katerim sem jaz krščen, bosta krščena;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ona mu pa rečeta: Moreva. In Jezus jima reče: Kelih, kterega jaz pijem, bosta pila; in s krstom, s kterim se jaz krstim, bosta se krstila.
Slovenian SSP
Rekla sta mu: »Moreva.« In Jezus jima je dejal: »Kelih, ki ga jaz pijem, bosta pila, in s krstom, s katerim sem jaz krščen, bosta krščena;