Mark 10:42 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus jih je poklical k sebi in jim rekel: »Veste, da tisti, ki veljajo za vladarje poganov, dajejo čutiti svoje gospostvo in da si njihovi velikaši lastijo oblast nad ljudmi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš pa njé prizové i velí njim: znáte, kâ, kí se držíjo za vládnike poganov, gospodüjo nad njimi; i ti veliki njihovi oblást májo nad njimi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem je Jezus poklical vse k sebi: “Dobro veste,” je dejal, “kako vladarji na tem svetu stiskajo ljudstva. Kdor ima oblast, le-to brezobzirno uporablja.
Slovenian 1584
Iesus je pak nje poklizal, inu je djal k'nym: Vy vejſte, de Deshelſki Viudi goſpodujo, inu de ty Velaki mej nymi, imajo oblaſt:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus jih pa pokliče in jim reče: Veste, da tisti, ki veljajo za vladarje narodov, nad njimi gospodujejo, in njih velikaši jih siloma vladajo.
Slovenian EKU
Jezus pa jih je poklical k sebi in jim rekel: »Veste, da ti, ki veljajo ljudstvom za vladarje, nad njimi gospodujejo in da si prvaki lastijo oblast nad njimi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus jih pa pokliče, in reče jim: Véste, da tisti, kteri menijo vladati nad narodi, nad njimi gospodujejo; a poglavarji njih imajo oblast nad njimi.
Slovenian SSP
Jezus jih je poklical k sebi in jim rekel: »Veste, da tisti, ki veljajo za vladarje, gospodujejo nad narodi in da jim njihovi velikaši vladajo.