Mark 10:45 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Saj tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je i Sin človeči nej prišao, kâ bi njemi slüžili; nego naj on slüži í dá düšo svojo na odküplênje za vnôge.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu služili, ampak da bi služil in da bi s svojim življenjem mnoge osvobodil izpod oblasti hudobnega.”
Slovenian 1584
Sakaj tudi Syn tiga zhlovéka nej priſhàl, de bi on ſebi puſtil ſlushiti, temuzh de on ſlushi, inu da ſvoj leben h'plazhilu sa nyh veliku.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti tudi Sin človekov ni prišel, da njemu služijo, ampak da služi in dá življenje svoje v odkupnino za mnoge.
Slovenian EKU
Zakaj tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi on stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti tudi sin človečji ni prišel, da bi mu služili, nego da služi, in dá življenje svoje za odkup mnogim.
Slovenian SSP
Saj tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«