Mark 10:48 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prenekateri so ga svarili, naj utihne, on je pa še bolj vpil: »Davidov sin, usmili se me!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I štrájfali so ga vnôgi, ka bi mučao. On je pa cd toga bole kríčao: Sin Dávidov, smilüj se mi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Molči!” so ljudje jezno vpili nanj. On pa je kričal samo še glasneje in vedno znova: “Davidov sin, usmili se me!”
Slovenian 1584
Inu nyh doſti ſo ga ſvarili, de bi molzhal. On pak je tém vezh vpyl: Ti Davidou Syn, vſmili ſe zhes mene.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In mnogi mu prete, naj umolkne; a on le še bolj kriči: Sin Davidov, usmili se me!
Slovenian EKU
Mnogi so ga svarili, naj utihne; on pa je še veliko bolj vpil: »Davidov Sin, usmili se me!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In mnogi so mu pretili, naj umolkne; on je pa še veliko bolj kričal: Sin Davidov, usmili se me!
Slovenian SSP
Mnogi so ga grajali, naj umolkne, on pa je še glasneje vpil: »Davidov sin, usmili se me!«