Mark 10:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus ga je vprašal: »Kaj hočeš, da ti storim?« Slepi pa mu je rekel: »Moj učitelj, da bi spregledal!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odgovoréči velí njemi Jezuš: ka ščéš, naj ti včinim? Te slêpi pa erčé njemi: Mešter, naj preglédnem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Zakaj si me klical?” ga je vprašal Jezus. “Gospod, rad bi videl!”
Slovenian 1584
Inu Iesus je odguvoril, inu je djal k'njemu: Kaj hozheſh, de bi jeſt tebi ſturil? Ta Slépez je djal k'njemu: Rabboni, de bom vidil:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Jezus mu odgovori in reče: Kaj hočeš, da naj ti storim? Slepec pa mu reče: Rabuni [T. j. moj učenik.], da izpregledam!In Jezus mu veli: Pojdi, vera tvoja te je rešila. In precej je izpregledal, in za Jezusom je šel po poti.
Slovenian EKU
Jezus ga je nagovoril: »Kaj hočeš, da naj ti storim?« Slepi mu je rekel: »Rabuní, da spregledam!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In Jezus odgovorí in mu reče: Kaj hočeš, naj ti storím? Slepec mu pa reče: Rabi, da spregledam!
Slovenian SSP
Jezus ga je vprašal: »Kaj hočeš, da ti storim?« Slepi mu je dejal: »Rabuní, da bi spregledal!«