Mark 11:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Učil je in jim rekel: »Ali ni pisano ‘Moja hiša naj bo hiša molitve za vse narode,’ vi ste pa iz nje naredili jamo razbojnikov!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I včio je govoréči njim: nej je pisano: hiža moja Hiža Molitvena se zvála bode od vsê národov; vi ste pa ž njé včinili razbojnikov jamo?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Saj veste, kaj pravi Bog,” je zaklical vznemirjeni množici: “ Moj dom naj bo mesto molitve, vi pa ste naredili iz njega razbojniški brlog.”
Slovenian 1584
Inu on je vuzhil inu djal k'nym: Neſtojili piſsanu? Moja Hiſha ima imenovana biti ena Molitouna hiſha, vſem folkom: Vy pak ſte is nje ſturili eno Rasbojnſko jamo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In uči jih in jim reče: Mar ni pisano: „Dom moj naj se imenuje dom molitve vsem narodom“? A vi ste naredili iz njega razbojniško jamo.
Slovenian EKU
In učil jih je: »Ali ni pisano: ‚Moja hiša naj bo hiša molitve za vse narode, vi pa ste iz nje napravili razbojniško jamo‘?«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In učil je, govoreč jim: Mar ni pisano: "Dom moj naj se imenuje dom molitve vsem narodom?" A vi ste naredili iz njega "jamo razbojniško".
Slovenian SSP
Učil je in jim rekel: »Ali ni pisano: Moja hiša naj se imenuje hiša molitve za vse narode, vi pa ste iz nje naredili razbojniško jamo.«