Mark 12:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus pa jim je rekel: »Dajte cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je božjega!« In zelo so se mu čudili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odgovoréči Jezuš erčé njim: dájte, štera so casarova, casari, i štera so Boža, Bôgi. I čüdivali so se nad njim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Dajte potem cesarju, kar mu pripada, Bogu pa tisto, kar je njegovega!” Vsi, ki so to slišali, so se zelo začudili. Takega odgovora niso pričakovali.
Slovenian 1584
Natu je Iesus odguvoril, inu je djal k'nym: Taku dajte Ceſſarju, kar je Ceſſarjevu, inu Bogu, kar je Boshje. Inu ony ſo ſe njemu sazhudili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus pa jim veli: Dajte cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega. In silno se mu začudijo.
Slovenian EKU
In Jezus jim je rekel: »Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je božjega!« In čudili so se mu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa odgovorí Jezus in jim reče: Dajte, kar je cesarjevega, cesarju, in kar je Božjega, Bogu. In začudijo mu se.
Slovenian SSP
Jezus pa jim je rekel: »Dajte cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega!« In zelo so se mu čudili.