Mark 12:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
»Učitelj, Mojzes nam je zapisal: ‘Če komu umrje brat in zapusti ženo, ne zapusti pa otrok, naj njegov brat vzame vdovo in obudi zarod svojemu bratu.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vučitel, Môšeš nám je písao, kâ, či šteroga brat merjé i nihá ženo, i decé ne ostávi, naj vzeme brat njegov ženo njegovo, i pobüdi semen brati svojemi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Gospod, Mojzes nam je v zakonu naročil: ‘ Če umre mož, ki je bil poročen, brez otrok, naj se njegov brat poroči z vdovo in prvi otrok naj nosi ime umrlega. ’
Slovenian 1584
Mojſter, Moses je nam sapiſsal: Kadar zhiga Brat vmèrje, inu puſty eno Sheno, inu nepuſty Otruk, taku ima njegou Brat tigaiſtiga Sheno vseti, inu ſvojmu Bratu ſeme obuditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Učenik! Mojzes nam je napisal: Če komu brat umre in zapusti ženo, otrok pa ne zapusti, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu.
Slovenian EKU
»Učenik, Mojzes nam je zapisal: ‚Če komu umrje brat in zapusti ženo, otrók pa ne zapusti, naj njegov brat vzame njegovo ženo in obudi zarod svojemu bratu.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Učenik! Mojzes nam je napisal: Če komu brat umre, in zapustí ženo, otrók pa ne zapustí, naj vzeme brat njegov ženo njegovo, in zbudí seme bratu svojemu.
Slovenian SSP
»Učitelj, Mojzes nam je zapisal: Če komu umre brat in zapusti ženo, ne zapusti pa otroka, naj njegov brat vzame to ženo in obudi zarod svojemu bratu.