Mark 12:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bilo je sedem bratov. Prvi se je oženil, in ko je umrl, ni zapustil potomstva.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Sedem záto bratov je bilô; i te prvi je vzéo ženo i merjôči, nej je ostavo semena;
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bilo je sedem bratov. Prvi je umrl in ni imel naslednika.
Slovenian 1584
Nu je pak ſedem Bratou bilu, ta pèrvi je vsel eno Sheno, je vmèrl, inu nej puſtil ſemena,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bilo je sedem bratov; in prvi vzame ženo in umre, in ne zapusti zaroda.
Slovenian EKU
Bilo pa je sedem bratov: in prvi se je oženil, pa je umrl in ni zapustil potomstva.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bilo je pa sedem bratov; in prvi je vzel ženo, in umrl je, in ni zapustil semena.
Slovenian SSP
Bilo je sedem bratov. Prvi je vzel ženo, in ko je umrl, ni zapustil potomstva.