Mark 12:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ljubi torej Gospoda, svojega Boga, iz vsega svojega srca, iz vse svoje duše, z vsem svojim mišljenjem in z vso svojo močjo.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, lübi Gospodna Bogá tvojega z cêloga srcá tvojega, i z céle düše tvoje, i z cêle pámeti tvoje, i z cêle môči tvoje.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘ Ljubi Gospoda, svojega Boga, iz vsega svojega srca, iz vse duše in z vsem razumom.’
Slovenian 1584
Inu ti imaſh GOSPVDA tvojga Boga lubiti, is céliga ſerza, is céle duſhe, is céle miſli, inu is vſe tvoje mozhy, leta je ta nar pèrva sapuvid.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ljubi Gospoda, Boga svojega, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje in iz vse pameti svoje in iz vse moči svoje.“
Slovenian EKU
Ljubi torej Gospoda, svojega Boga, z vsem srcem in vso dušo in vsem mišljenjem in vso močjo.‘ To je prva zapoved.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ljubi Gospoda Boga svojega iz vsega srca svojega, in iz vse duše svoje, in iz vse pameti svoje, in iz vse moči svoje." Ta je prva zapoved.
Slovenian SSP
Ljubi Gospoda, svojega Boga, iz vsega srca, iz vse duše, z vsem mišljenjem in z vso močjo.