Mark 12:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
David sam ga torej imenuje Gospoda. Kako more biti potem njegov sin?« In velika množica ga je rada poslušala.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto sám Dávid právi njega za Gospôda: i kakda je tak njegov Sin? I vse lüdstvo ga je rado poslüšalo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če torej David imenuje Kristusa svojega ‘Gospoda’, kako more Kristus potem biti njegov ‘sin’?” Vsi v templju so ga napeto poslušali.
Slovenian 1584
Letu ga vſaj David ſvojga GOSPVDA imenuje: Od kod je on tedaj njegou Syn? Inu veliku ludy, ſo njega radi poſluſhali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sam David ga imenuje Gospoda; odkod pa je on sin njegov? In preprosto ljudstvo ga je rado poslušalo.
Slovenian EKU
David sam ga torej imenuje Gospoda; kako je potem njegov sin?« In velika množica ga je rada poslušala.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Sam David ga torej imenuje gospoda, in odkod je sin njegov? In obilno ljudstvo ga je rado poslušalo.
Slovenian SSP
David sam ga torej imenuje Gospod, kako je potem njegov sin?« In velika množica ga je rada poslušala.