Mark 12:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Imel je še enega, ljubljenega sina. Nazadnje je poslal tega k njim in si mislil: ‘Mojega sina bodo spoštovali.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa ešče ednoga lüblénoga svojega siná meo, poslao je i tistoga k njim obslêdnjim govoréči: zastôpijo se siná mojega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Preostal je samo še eden: njegov edini sin, ki ga je imel zelo rad. Na koncu je poslal njega. ‘Njemu si ne bodo upali storiti kaj žalega,’ si je mislil.
Slovenian 1584
On je pak ſhe eniga edniga Synu imèl, ta je bil njemu lub, tiga je on h'puſlednimu tudi k'nym poſlal, inu je djal: Ony ſe bodo pred moim Synom bali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Še enega je imel, sina ljubljenega: tega pošlje naposled k njim, rekoč: Sina mojega se bodo bali.
Slovenian EKU
Še enega je imel – ljubljenega sina. Nazadnje je k njim poslal njega, misleč: ‚Mojega sina bodo spoštovali.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Imajoč torej še edinega sina svojega ljubljenega pošlje naposled tudi tega k njim, govoreč: Sina mojega se bodo bali.
Slovenian SSP
Imel je še enega, ljubljenega sina. Nazadnje je k njim poslal njega in rekel: ›Mojega sina bodo spoštovali.‹